Hidroliskās vai hidrauliskās? Terminu skaidrojumi, pareizrakstība.

Avatar

By Yeti 09.08.2008 21:24:26

Member · 686 comments

Kad izlasu vienreiz - labi - gadās... Kad lasu reizi padsmito...
Eu, jaunēkļi (un ne tikai)!
Ir hidrauliskās bremzes un ar ūdeni (hidro) tās sastopas tikai šķēršļu joslā vai citos slapjumos...

Avatar

By bobcom 09.08.2008 22:19:33

Member++ · 1,217 comments

pareizraxtība wairs nerulz


Caur atsperēm uz asterēm

Avatar

By Yeti 09.08.2008 23:09:42

Member · 686 comments

rakstībai blakus sapratne par rakstā attēloto...

Avatar

By Yeti 09.08.2008 23:12:44

Member · 686 comments

P.S. un ja patiesi interesē velo (vai jebkurš sporta veids/paveids), tad nevar būt po*uj kā to vai citu mezglu dēvē... savējie tokš apēdīs.. smile

Avatar

By burkanbeins 11.08.2008 10:57:36

Member · 1,082 comments

nu protams ka higrolika gidravļika gidrolika... ir hidraulisks, hidraulika, hidrauliskāks, vishidrauliskākais wink
http://fizmati.lv/forums/showthread.php?tid=2416

Avatar

By vēer 12.08.2008 18:24:00

Member · 105 comments

Un kā ir ar tā dēvēto karbonu, tas ir pareizi? Vai tomēr oglekļis, šķiedra?

Avatar

By r_s 13.08.2008 08:43:04

Member+ · 1,534 comments

"karbons" drīzāk ir oglekļa šķiedras (eng. carbon fiber)  izstrādājums.
180px-Kohlenstofffasermatte.jpg

Avatar

By fubar 13.08.2008 10:06:32

Member · 1,811 comments

karbons ir iegājies, sorry valodnieki, bet jūs nākat par vēlu smile


taisnās rokas ir atpakaļ in da LV.
26565222

Avatar

By Kārlis 13.08.2008 12:15:25

Local.Auth · 1,015 comments

Karbons! Tikai karbons.


Avatar

By Atis 13.08.2008 16:49:23

Member+ · 1,591 comments

Laikam novirzamies no tēmas, bet ļoti gribas izteikties.
Tautas valodā laikam citādi nēbūs, kā karbons. Ļoti iegājies. Pats arī tā saku. Bet es nevaru iedomāties kā, piemēram, kādā laboratorijā pārbauda "karbona" detaļu! Profesionālajās aprindās, kur šo materiālu izmanto būvkonstrukcijās, aviācijā, mašīnbūvē, tāpat būs ogļplasts vai oglekļa šķiedra - atkarībā par ko iet runa wink
Kaut kad, kādreiz pirku badmintona raketes. Man pārdevējs piedāvāja parastās vai "grafītenes"! Sapratu, ka raketē arī ir kaut kas no oglekļa šķiedras smile

Avatar

By IrenaB 14.08.2008 09:32:26

Member+ · 320 comments

No burkanbeina piedāvājuma man vislabāk patiktu "gidravļiskās" bremzes smile

Avatar

By LOOK 14.08.2008 10:58:17

Member# · 2,702 comments

Mani nedaudz tracina priekšējās dakšas saukšana par "amortizatoru", un tad vēl klāt pilnai laimei pieminēt "gaiseniece" vai "eļļiniece".
To es saucu par reālu terminu džezu.

p.s. 90to gadu sākumā ļoti dīvains bija jaunvārds "dators", taču tagat tas ir iegājies un tiek lietots krietni vairāk nekā "kompjūters".
       Jebkurš vārds kuru nāksies aizvien biežāk lietot oficiālā dokumentācijā, pamazām izspiedīs žargonu.


termini kuri neiztur kritiku pat žargonā:
disks > aploks
apvalks > riepa
plaukts > iznesums (arī neveikls tulkojums)
un tā var turpināt bezgalīgi, tāpēc piedāvāju izveidot nelielu veloterminu skaidrojošo vārdnīcu kuru varētu rediģēt un papildināt.


Karbons vienkārši brauc ātrāk!

Avatar

By x-f 14.08.2008 11:21:16

Member+ · 402 comments

Aploks vai aploce? smile

LOOK wrote

un tā var turpināt bezgalīgi, tāpēc piedāvāju izveidot nelielu veloterminu skaidrojošo vārdnīcu kuru varētu rediģēt un papildināt.

Jā, it sevišķi no krievu valodas nākušo! (Esmu no tās paaudzes.)
Zavals, kaļoss, prokols, razģelka, ..
Godīgi atzīstos, ka nezinu, kas ir čaškas. smile

Doma par tādas vārdnīca nepieciešamību man radās dažas dienas pēc piereģistrēšanās šajā forumā, bet, ja tagad ir arī citi atbalstītāji, tad vēl jo labāk. xc.lv/wiki? :>
Starp citu, kaiteriem ir šāda specifiskā terminu vārdnīca – http://dde.lv/?#/parejais/?id=61


People.lv Racing Team

Avatar

By Delfins 14.08.2008 11:26:25

Member+ · 3,575 comments
LOOK wrote

p.s. 90to gadu sākumā ļoti dīvains bija jaunvārds "dators", taču tagat tas ir iegājies un tiek lietots krietni vairāk nekā "kompjūters

maldies... "kompis" wink  saīsinājums no lamuvārda "kompjūters"
čaškas lieto arī veikala tirgotāji... uz pakas rakstīts stūres bļodiņas, bet vienalga stum iekšā ausīs savas čaškas smile
pareizi runā pārsvarā tikai tie, kas RU vispār nemāk, kas +/- apgrozās lieto gan pareizi, gan tautā pieņemtos vārdus. Un nav jau pamata strīdēties.

Avatar

By burkanbeins 14.08.2008 13:23:39

Member · 1,082 comments

[pilnīga novirze no tēmas] Ir jauki, ka ir vēl uz pasaules ļaudis, kas latviski neizmanto burtus w, x, 8, un citus līdzīgus leksiskus un logopēdiskus... brīnumus. tas no sirds priecē, un ceru, ka ir vēl tādi arī starp jaunajiem [/pilnīga novirze no tēmas]

Avatar

By Kārlis 14.08.2008 16:38:08

Local.Auth · 1,015 comments
LOOK wrote

Mani nedaudz tracina priekšējās dakšas saukšana par "amortizatoru", un tad vēl klāt pilnai laimei pieminēt "gaiseniece"

Mani reāli uzjautrina termins "mīkstā" un "cietā" ja runa iet par dakšām.


Avatar

By r_s 14.08.2008 17:56:18

Member+ · 1,534 comments

Shift Lever, Derailleur tulkojumā būtu pārslēdzēja svira un ķēdes vadītājs.
tirgoņi tos visus sauc par šifteriem, pārslēdzējiem, ručkām, spriegotājiem u.c.

Avatar

By KKTK 14.08.2008 18:09:09

Member+ · 2,298 comments

ķēdes spriegotājs  domāju ir ļoti labs apzīmējums

Avatar

By Mr.Derailleur 14.08.2008 18:24:43

Member+ · 363 comments

ķēdes mierinātājs
zobratu brīvrumba, tirkšķis
bremzes rokturis, svira, hēbelis
mirkšķis
spidometrs, odometrs, kompjūters, kilometru skaitītājs


01001101 01100001 01110010 01110100 01101001 01101110 01110011

Avatar

By Yeti 14.08.2008 22:10:06

Member · 686 comments
Mr.Derailleur wrote

...
spidometrs, odometrs, ...

atvaino, nekasos, bet tās ir divas dažādas lietas...

Avatar

By blieztunmaukt 14.08.2008 22:36:52

Member+ · 1,548 comments

bremžu un pārslēdzēju rokturi?!
vai tās ir lietas, pie kurām turas ar rokām? nē!
tātad - sviras.
pārslēdzēju sviras. ēēēē. gari un neērti kaut kā tomēr. ir un būs šifteri.
varbūt slēdži? īss un ērts vārds, bet tautā mēdz sajukt ar pārslēdzējiem. un tad panesās [apzināti lietoju nepamatotu garo ā] - "tie slēdži uz stūres" un "nu tie slēdži, kas apakšā", vai arī "tie pārslēdzēji uz stūres" un "nu tie pārslēdzēji, kas apakšā".

spriegotājs ņifiga [apzināti lietoju ru žargonu] nav labs apzīmējums pārslēdzējam, jo viņa [apzināti lietoju personu vietniekvārdu] funkcija ir pirmkārt slēgt. singlspīdam ar vertikālajiem dropautiem [labāk nemaz nemēģināt to pateikt latviski]: jā, spriegotājs, jo viss, ko viņš dara, ir - spriego.

nu, nu kā vēl varētu nosaukt pārslēdzēju, īsi, viegli izrunājami un nepārprotami, a?

hēbeļi.
skan briesmīgi, bet ne tuvu ne tik briesmīgi, kā "bremžu ručkas".
tā nu ir sanācis, ka latviski par hēbeļiem sauc tikai bremžu sviras, atšķirībā no vācu mēles, kur ir gan bremshebel, gan schalthebel.
pilnīgi nepārprotams vārds. tāpēc man patīk.

čaškas saukt par bļodām man neceļas mēle, jo visai tai štellei kopumā ir maz vizuālas līdzības ar sadzīves priekšmetu "bļoda". tai pat laikā man ausīs griež "kaļosi".
rati, jopcik, rati!
ērti, īsi, skanīgi un totāli latviski.

man arī nav prokolu. man ir mīkstie.

kacs wrote

Mani reāli uzjautrina termins "mīkstā" un "cietā" ja runa iet par dakšām.

manuprāt, ļoti ērti termini.

Avatar

By LOOK 15.08.2008 10:26:15

Member# · 2,702 comments

Čaškas > bļodas > stūres gultņi (latviski un atbilstoši)


Karbons vienkārši brauc ātrāk!

Avatar

By Delfins 15.08.2008 10:45:37

Member+ · 3,575 comments
blieztunmaukt wrote

tai pat laikā man ausīs griež "kaļosi".
rati, jopcik, rati!

man gan patīk big_smile Rēcīgi un vienkārši (jo K ir vieglāk un ātrāk izrunājams nekā R)

bet manuprāt mēs šeit aizgājam offtopikā, jo topika jēga bija nejaukt 2 dažādas lietas (hidro pret hidraulika).
Tāpat spidometri un odometri - tas vispār ir velodators, ja runā pareizi. Spido-/Pulso-/odo-/baro-/termo-meters ir funkcija, nevis ierīce.
A tautiskie sinonīmi nebūt nav slikti.

Avatar

By airavs 15.08.2008 11:16:19

Member · 1,643 comments
Yeti wrote

Ir hidrauliskās bremzes un ar ūdeni (hidro) tās sastopas tikai šķēršļu joslā vai citos slapjumos...

kā tad īsti ir ar vārda hidraulika izcelsmi? vai tad par hidrauliskiem mehānsmiem nesauc to mehānismus, kuri darbojas ar šķidrumu?

Hydraulics is a topic of science and engineering dealing with the mechanical properties of liquids

nekur nav definēts ka šīs šķidrums var būt tikai eļļa, lai gan tas ir visbiežāk izmantotais šķidrums. teorētiski bremzes varētu darboties ar ūdeni, taču eļļai ir labākas fizikālās īpašības (termiskā izplešanās, sasalšana, u.t.t)

ja kāds hidra... vietā lieto hidro.., tad tā ir pareizrakstības un pareizas izrunas kļuda, jo manuprāt latviešu valodā šāds vārds neeksistē. šķēršļu joslā vai citos slapjumos mēs sastopam hidrauliskos šķēršļus, lai gan Silvija teiktu "..kļūda, kļūda...", ieteiktu nepiemēslot valodiņu un sajā gadījumā teikt "ūdensšķēršļi" smile

Avatar

By Delfins 15.08.2008 11:20:49

Member+ · 3,575 comments

hidro apzīmē ūdeni. hidraulika - viss kas ar škidrumiem, princips kā tāds - škidruma īpašību izmantošana mērķu sasniegšanai. Tāpēc pareizi ir tikai tā.

Avatar

By airavs 15.08.2008 12:12:25

Member · 1,643 comments

Man nebija taisnība, vārds hidro tomēr eksistē, samaksāju letonika.lv lai noskaidrotu patiesību smile

hidro..
Izcelsme - sengrieķu hydōr ‘ūdens’.
Salikteņu daļa — ūdens.., ar ūdeni saistīts (piem., hidroenerģija, hidrolokācija).

P.S. ja kāds vēlas bez maksas šodien parakāties pa Letonikas vārdnīcu, lietotāja vārds  723200780 (parole nav jāievada)

Avatar

By Skotu amerikānis 15.08.2008 15:25:18

Member+ · 662 comments
LOOK wrote

piedāvāju izveidot nelielu veloterminu skaidrojošo vārdnīcu kuru varētu rediģēt un papildināt.

Es kā tulkotājs un terminologs ar abām rokām par!

Par vārdiem "hidraulika", "hidraulisks" - tie ir veidoti no grieķu vārdiem hydōr (ūdens) un aulos (caurule). Pārējie vārdi ar hidrO.. (hidrofobija, hidroizolācija, hidroksīds u.c.) arī ir cēlušies no tā paša grieķu vārda hydōr, bet tajos nav šīs otrās daļas "AUlos", no kura vārdā "hidraulika" ir burti "au".
Domāju, ka šis jautājums ir noskaidrots.